Ich bin seit 2000 als freiberufliche Übersetzerin tätig. In dieser Zeit habe ich über 8 Millionen Wörter übersetzt.
Hier finden Sie weitere Informationen zu einigen der Projekte, an denen ich bisher gearbeitet habe:
für Touristenregionen, Reiseführer, Kartenvorverkaufsstellen, Übersetzungs- und Korrekturleseunternehmen, Hersteller von Software- und Hardwareprodukten, Automobilhersteller und -vertreiber, Brauereien, Online-Sprachkurse, Online-Flirtgemeinschaften, gemeinnützige Organisationen, Online-Shops, Künstler, Unternehmen für Videokonferenzzubehör, Unternehmen für Gesundheitsartikel, Hotspot-Anbieter usw.
über Poker, Logodesign, Grafikdesign, Modezeichnen, Modedesign und das Erstellen und Bearbeiten von Modefigurinen (deutsche Version in Arbeit) sowie eine "Modebibel"; außerdem Reiseführer zu den Themen China (Ausgaben 2009, 2011, 2013, 2017 und 2018), Budapest, Nepal und Griechenland (Ausgaben 2009 und 2012). Ein weiteres Übersetzungsprojekt von mir war ein Bildband der UNESCO (einschließlich Aktualisierung für die Neuausgabe 2010), der die einzelnen Weltkulturerbestätten beschreibt. Ich bin zudem die Verfasserin eines Buchs zum Thema HTML und PHP in der Website-Lokalisierung.
Notebook- und Desktop-Computer, Bildschirme, Programme für Film- und Bildbearbeitung, Textverarbeitungsprogramme, Übersetzungsprogramme, Organisationsprogramm für Visitenkarten, Programme für Sicherungskopien und Synchronisation, Sicherheits-Suite für Macs usw.
MP3-Spieler, Bluetooth-Telefone, Bluetooth-Headsets, Bluetooth-Adapter, Radioempfänger, CD-Spieler, Filmprojektoren, Verstärker, Mobiltelefone, Keyboards, Navigationssysteme, Audio-/Videoempfänger, Ethernet-Adapter, CD-Laufwerke, Kaffeepadmaschinen, Waschmaschinen, Nähmaschinen usw.
für IT-Unternehmen, Automobilhersteller, Flughäfen, Fluglinien, Reisebüros, Glücksspielanbieter, Spielwaren für Kinder, Logistikunternehmen, Modeschauen, Hochverfügbarkeitsprodukte, Wi-Fi-Produkte, Erotikprodukte, Luxusartikel usw.
Geschäftsbriefe, Lebensläufe, Visitenkarten usw.
Das sagen meine Kunden:
"Stefanie delivered very high quality work for us and we are very satisfied. We will definitely come back for more translations!"
Aysan Huseyin,
HTS Fashion LTD, Großbritannien
„Please
note that the client is really happy with the quality. They asked me to
contact
you for all the future projects.“
Almudena Lastra,
CPSL, Spanien
„Thanks for a VERY fast, VERY good job. (We like people like you.)“
Sandra Alboum, Alboum & Associates,
USA
„Quality + Reliability + On-Time-Delivery[...]. We will continue to
work with
Stefanie...“
Rainer Slomma, Pro-Tran,
Deutschland
„It is a pleasure working with you!“
Anja Seiffert, Kosmos S.r.l.,
Italien
„We are also very happy with your professionalism and responsiveness
and would like to work with you again.“
Fann Liew, IPP Worldwide,
Singapur
„We worked with Stefanie within a major project; she was a very
reliable and conscientious partner. We would work with her again any
time.“
Julian Löffler, Comtexto GbR,
Deutschland
„Professional, positive, eager, in short a delight to work with. Oh,
and a fine linguist!“
Wouter van den Berg, Vertaalbureau.nl,
Niederlande
„Ms. Sendelbach is a very competent and nice person. I love to work
with her and, of course, I want to continue our prosperous cooperation!
:)“
Gerd Mostegl, European
Translation Service,
Österreich
„Vielen Dank für die - wie immer -
gute und professionelleZusammenarbeit!!!“
Jörn Marx, T&I Portfolios
GmbH,
Deutschland
Weitere Kommentare von zufriedenen Kunden auf meinem Proz.com-Profil (englisch)